【持って・連れて】bring / take 意味の違い(例文あり)

bring / take

bring は「持って[連れて]来る」であり、take は「持って[連れて]行く」である。

fade と fake と fame と fate の違い(日本語の意味が、全く異なる英単語)

例文

① Bring your children with you.

(お子さんを連れて来なさい)

② Take your umbrella with you.

(傘を持って行きなさい)

なお、「行って持ってくる」の意を表す fetch も、併せて覚えておきたい英単語です。

③ Fetch me my hat.

(私の帽子をとってきてくれ)

clarify と classify の違い(日本語の意味が、全く異なる英単語)