empathize と emphasize の違い(日本語の意味が全く異なる英単語)

empathize

・empathize

(動詞)

【発音】

émpəθàiz

【意味】

共感を覚える,感情移入する

【例文】

I empathized with his never-give-up attitude.

【例文の日本語訳】

私は、彼の諦めない姿勢に共感を覚えた。

※ empathy は、名詞で、「共感,感情移入」を意味します。

bore と bother の違い(日本語の意味が、全く異なる英単語)

emphasize

・emphasize

(動詞)

【発音】

émfəsàiz

【意味】

強調する

【例文】

The supervisor emphasized the importance of greetings at work.

【例文の日本語訳】

上司は、職場での挨拶の重要性を強調した。

※ emphatic は、形容詞で、「強調された」を意味します。

※ emphasis は、名詞で、「強調」を意味します。

advent と adverse の違い(日本語の意味が、全く異なる英単語)