refine と confine の違い (日本語の意味が、全く異なる英単語)

refine

・refine

(動詞)

【発音】

rifáin

【意味】

洗練する,精製する

【例文】

She refined her manners after being warned by her parents.

【例文の日本語訳】

彼女は、両親に注意されて、行儀作法を洗練した。

※ refine oil [ sugar ] で、「石油 [ 砂糖 ] を精製する」を意味します。

※ refined は、形容詞で、「洗練された,精製された」を意味します。

※ refinement は、名詞で、「洗練,精製,改良」を意味します。

advent と adverse の違い(日本語の意味が、全く異なる英単語)

confine

・confine

(動詞)

【発音】

kənfáin

【意味】

限定する,(受身形で) 閉じ込められる

【例文】

She confined her tennis opponents to her classmates.

【例文の日本語訳】

彼女は、テニスの対戦相手を同級生に限定した。

※ confine A to B で、「A を B に限定する」を意味します。

※ confined は、形容詞で、「限られた,狭い」を意味します。

※ confinement は、名詞で、「監禁,制限」を意味します。

※ confine (発音:kɑ́nfain) は、名詞で、「限界,境界,限度」を意味します。

textile と texture の違い(日本語の意味が、全く異なる英単語)